LIGNES DE BATAILLE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

LIGNES DE BATAILLE

Forum dédié aux jeux de simulation
 
AccueilPortailDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

 

 Question de traduction

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
Santino
Sabertooth Tiger
Santino


Messages : 10085
Date d'inscription : 09/03/2011
Age : 47
Localisation : Argentoratum

Question de traduction Empty
MessageSujet: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 11:31

En anglais, personnalise-t-on Rome ?

Rome faces its slaves ou her slaves concrètement ?
Revenir en haut Aller en bas
http://santinowars.canalblog.com/
marvinlerouge
Légionnaire
marvinlerouge


Messages : 221
Date d'inscription : 20/06/2011
Age : 46
Localisation : Jouy-Le-Moutier (95)

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 12:20

Nop c'est du pur It ca monsieur, du pur It.
Revenir en haut Aller en bas
Allalalai
Star palmée
Allalalai


Messages : 11297
Date d'inscription : 08/03/2011
Age : 50
Localisation : Embrun

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 12:24

+1 je pense pareil.
Revenir en haut Aller en bas
cruchot
Tribun
cruchot


Messages : 3439
Date d'inscription : 24/03/2011
Age : 65
Localisation : Juno Beach-Normandie

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 14:32

+1 pour le it. Le her ne pourrait s'appliquer qu'au cuirassé Roma.
Revenir en haut Aller en bas
fvm
Primipile
fvm


Messages : 1587
Date d'inscription : 20/03/2011

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 15:54

La personnalisation a l'air possible. Comme par exemple ici :

http://www.amazon.com/gp/aw/d/1841769320/ref=redir_mdp_mobile/185-2506929-9997157

Revenir en haut Aller en bas
Santino
Sabertooth Tiger
Santino


Messages : 10085
Date d'inscription : 09/03/2011
Age : 47
Localisation : Argentoratum

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 16:00

D'instinct je mettrais "her" aussi mais vous semblez si sûrs...
Revenir en haut Aller en bas
http://santinowars.canalblog.com/
Allalalai
Star palmée
Allalalai


Messages : 11297
Date d'inscription : 08/03/2011
Age : 50
Localisation : Embrun

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 16:05

Rome est simplement une ville, est-ce que la langue anglaise comprend la figure de style (métonymie je crois) qui consiste à dire Rome pour l'Empire...(ou alors personnification, je ne sais plus), c'est la question qu'il faut se poser...
Revenir en haut Aller en bas
fvm
Primipile
fvm


Messages : 1587
Date d'inscription : 20/03/2011

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 16:24

On rencontre fréquemment Rome and her empire par exemple.
Revenir en haut Aller en bas
cruchot
Tribun
cruchot


Messages : 3439
Date d'inscription : 24/03/2011
Age : 65
Localisation : Juno Beach-Normandie

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 16:47

Santino a écrit:
D'instinct je mettrais "her" aussi mais vous semblez si sûrs...

En latin, on peut dire "Ista Roma", mais c'est prendre des risques. Mais si Hannibal avait parlé latin, ce fut probablement l'expression qu'il eut utilisée.
Revenir en haut Aller en bas
Santino
Sabertooth Tiger
Santino


Messages : 10085
Date d'inscription : 09/03/2011
Age : 47
Localisation : Argentoratum

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 16:54

Puisque tu causes latin c'est quoi le pluriel de bellum servile ? What a Face
Revenir en haut Aller en bas
http://santinowars.canalblog.com/
marvinlerouge
Légionnaire
marvinlerouge


Messages : 221
Date d'inscription : 20/06/2011
Age : 46
Localisation : Jouy-Le-Moutier (95)

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 17:45

En effet, cela peut dependre du contexte. whisp
Dans le cas de Rome l'empire Her peut etre utilisé mais pour la ville en elle même c'est plus un It.

Naturellement j'ai pris Rome (la ville) et ses esclaves. hit the wall
Revenir en haut Aller en bas
Santino
Sabertooth Tiger
Santino


Messages : 10085
Date d'inscription : 09/03/2011
Age : 47
Localisation : Argentoratum

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 17:52

Je parle de l'empire en fait : Rome against ( versus ? ) her slaves
Revenir en haut Aller en bas
http://santinowars.canalblog.com/
marvinlerouge
Légionnaire
marvinlerouge


Messages : 221
Date d'inscription : 20/06/2011
Age : 46
Localisation : Jouy-Le-Moutier (95)

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 17:59

Ok je change mon fusil d'epaule et je rejoins fvm pour le Her. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Santino
Sabertooth Tiger
Santino


Messages : 10085
Date d'inscription : 09/03/2011
Age : 47
Localisation : Argentoratum

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 18:04

Rome fut une réussite, ça ne devrait pas être masculin du coup ? Hidden Joker
Revenir en haut Aller en bas
http://santinowars.canalblog.com/
cruchot
Tribun
cruchot


Messages : 3439
Date d'inscription : 24/03/2011
Age : 65
Localisation : Juno Beach-Normandie

Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitimeMar 12 Juil - 19:47

bella servilia ou servorum bella ou servorum seditiones

maintenant si c'est un titre il faut tout coller à l'ablatif :

de bellis servilibus, de servorum bellis, de servorum seditionibus

je prefère against à versus. Sauf erreur "versus" est utilisé pour deux catégories bien définies :

endings : "bishops vs knights" ou " Queen vs rook"
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Question de traduction Empty
MessageSujet: Re: Question de traduction   Question de traduction I_icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Question de traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction
» Traduction
» Traduction technique
» Traduction vocabulaire nautique
» La question qui tue

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
LIGNES DE BATAILLE :: MACHINES INFERNALES :: Ventes & Echanges-
Sauter vers: